忍者ブログ
管理人の書いた、乙女ゲーの二次創作保管庫です。
フリーエリア
最新CM
[09/05 Cです]
[11/21 宏菜]
[06/16 コマツバラ]
[06/16 おぐら どら]
[02/01 コマツバラ]
プロフィール
HN:
コマツバラ
性別:
女性
自己紹介:
乙女ゲーとか映画とか書物を愛する半ヲタ主婦。
このブログ内の文章の無断転載は、固くお断り致します。
また、同人サイトさんに限り、リンクフリー、アンリンクフリーです。
ブログ内検索
アクセス解析
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
[751] [750] [749] [748] [747] [744] [743] [742] [741] [740] [739]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ヤ◯オクで、ほぼ衝動買いした「プリ/ンセス/チュ/チュ」の
DVDBOX(北米版)が、もう届きました。
ウチのPCでちゃんと見られるか、そこが心配だったのですが
OKでした。うわ〜ん、嬉しい〜〜!!

そして…やっぱりイイよお〜〜v
冒頭の故岸/田今日/子さんのナレーションで、すでにテンション↑↑

ああ、私に幼い娘がいたら、両手を挙げて、くるくるして
「私と一緒に踊りましょう」って、やって欲しい!!
女の子の夢だよ、夢!!

ところで、北米版なので、日本語版音声とともに、
英語の字幕が出て来るのですが。
ヒロインのあひるが、みゅうとのことを「きれい……」って
ゆってるのに、字幕ではhandsome(ハンサム)となってる
のが、違和感(苦笑)

まあ、beautiiful も pretty も ちょっと違う気はするけど、
ああいうはかなげな美しさを表す形容詞って、ないんかな?
むう、たとえば、リアル少女漫画の、アメリカの男子フィギュア選手、
J・ウィアーのこともhandsomeと言うのだろうか?

とか思いつつ、今、英和辞典を引いてみたら、
handsome は、堂々として、上品で、美しいという意味とありました。
ふむ、上品ってのは正解かな〜。
beautiiful  は、通例男には使わないんだそうな。

と、うっかり英語のお勉強もしてしまいましたww

拍手

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
忍者ブログ [PR]